Monday, November 14, 2005

Correction

I got a call from a faithful blog reader (I have at least one) today, saying, "Yeah, I know that song--Jesu Azali Awa--that you wrote about in your blog. I listened to it on the way to work today." And I thought no one had even heard of it. Sure enough, a popular Christian singing group called Selah has it out on one of their CD's. Here are all the words. Turns out I also had the language wrong. The language the song is written in is called Lingala, spoken in Democratic Republic of Congo, formerly called the Belgian Congo.

2 Comments:

At 2:48 PM, Anonymous Anonymous said...

Here's the song how we used to sing it in my congolese church (with the translation in parenthesis):
----

(bis)
Yésu azalí áwa, (Jesus is here)
Yésu azalí áwa,
Yésu azalí áwa na bísó. (Jesus is here with us)

Chorus:
Ya sôló! (Truely)
Aleluya ah aleluya
aleluya na Yézu! (Alleluiah for Jesus)
(canon) Yézu mwána Nzámbe (Jesus son (of) God)
Aleluya ah aleluya
Aleluya na Yézu.

#Chorus

Bísó tokóma kúná, Bísó tokóma kúná, Bísó tokóma kúná, na lóla !
We are arriving there,... to heaven

#Chorus

(bis)
Bísó tokosepela, Bísó tokosepela, Bísó tokosepela, na Yézu!
(We will rejoice, ... with Jesus)

#Chorus

(bis)
Bísó tokolingana, Bísó tokoligana, Bísó tokolingana, na Yézu !
We will love one another, ... with Jesus

#Chorus

Bísó tokomóna yé, Bísó tokomóna yé, Bísó tokomóna yé, na Yézu !
We will see him, ... with Jesus

-------
Some intonations (ó = high tone) are indicated, sôló (pronounced sóoló) and tokomona should be pronounced with Os like in "boy" or "horse", it could be written ɔ but I don't know if you can see it; all the other Os are like in "noose".

 
At 2:59 PM, Blogger Thainamu said...

Thanks for your comment. This song seems to be spreading around the world!

 

Post a Comment

<< Home